La polysémie signifie que les mots ont plusieurs sens ou « acceptions ». Elle s’oppose à la monosémie. À un sens premier et courant (le sens propre), vont s’ajouter d’autres sens (sens figurés). L’ensemble de ces sens forment le champ sémantique du mot.
→ La polysémie répond au principe d’économie linguistique (une langue monosémique aurait un lexique absolument immense).
→ Quand on a besoin de désigner quelque chose de nouveau, une nouvelle acception s’ajoute généralement à un terme déjà utilisé (ex : bureau désigne un écran d’ordinateur où il y a des icônes).
→ Un mot actuellement monosémique peut devenir polysémique (évolution de la langue).
La variation des sens peut dépendre :
- de l'environnement lexical, de l'espace co-textuel et du contexte (ex : Pierre adhère à l'association (s'est inscrit) / Le coquillage adhère au rocher (colle)
- de la multiplicité des constructions, avec ou sans préposition (ex : Il joue avec son jouet / Il joue de son charme / Cela joue sur mon humeur !)
- de la place dans le groupe (ex : des oiseaux rares - peu communs ; de rares bijoux - en petit nombre)
Le contexte et la situation référentielle sont donc essentiels pour comprendre un mot polysémique (ex : J'ai un bouton sur le nez // J'ai perdu un bouton de mon gilet)
Exemples :
"Mur" : Passage du sens concret (ouvrage de maçonnerie) à un sens figuré (obstacle infranchissable) : mur de haine, d'incompréhension.
"Arbre" : Extensions métaphoriques comme arbre généalogique, arbre moteur, basées sur des similitudes de forme.
- Polysémie par métaphore :
- Affecte diverses classes de mots : feux de la passion (nom), étude brillante (adjectif), exploser de colère (verbe).
Condition : La métaphore doit être suffisamment généralisée pour figurer dans un dictionnaire.
Exemple de non-polysémie : « bête souple du feu » de Jean Giono.
Exemples :
"Bureau" : De grosse étoffe de laine à table, puis pièce de travail, établissement, personnel, comité.
"Verre" : Substance silicatée à objet, récipient, contenu (boire un verre).
Exemples :
"Voile" pour bateau.
"Fer" pour épée.
"Bras" : le terme passe de "De membre supérieur" à "personne qui travaille", "qui frappe" ; "exécute un meurtre pour quelqu'un".
Attention : prise au sens propre ces expressions n'auraient pas du tout la même signification.
Exemples :
"Se jeter dans la gueule du loup" : Prendre des risques, sans rapport avec l'animal.
"Mettre la puce à l'oreille" : Éveiller des soupçons, sans lien avec puce ou oreille.
- Les expressions diffèrent d'un pays à l'autre :
- Français : Avoir le cafard, broyer du noir.
- Anglais : To have the blues, to feel blue.
- Origines Littéraires et Mythologiques (ex : se croire né de la cuisse de Jupiter).
- Bien que les verbes dans les expressions puissent se conjuguer, celles-ci se comportent comme des unités insécables. On ne peut rien enlever ni ajouter. (ex : *rouler quelqu'un dans la farine blanche* = incorrect).