La conjonction « y »
>Relie deux éléments de la même nature
>y > e devant i- / -hi
Estas vacaciones hemos ido a Tarragona y hemos visitado las ruinas romanas.
Me he encontrado con Juan e Inés en la puerta del teatro.
La conjonction « o »
>Marque l’alternative
>o > u devant o- / ho-
¿Prefieres té o café?
Podemos vernos el martes u otro día si lo prefieres.
La conjonction « ni »
>Précédé de phrase négative = et ne… pas
No/Ni ha venido ni me ha llamado para avisarme.
Il n’est pas venu et ne m’a pas appelé pour me prévenir.
>Noms, adjectifs, adverbes = ni
No tengo ni fuerzas ni ganas para ir al gimnasio esta tarde.
Je n’ai ni le temps ni l’envie d’aller cet après-midi à la salle de sport.
No habla ni a su padre ni a su madre.
Il ne parle ni a son père ni à sa mère
La conjonction « pero »
>Restriction ou limitation concernant la proposition précédente (mais)
Tengo ganas de salir este fin de semana, pero tengo mucho trabajo.
J’ai envie de sortir ce week-end, mais j’ai beaucoup de travail.
*Dans la langue écrite, littéraire = peut être remplacé par « mas » (sans accent !)
>pero que : insistence = (mais) vraiment
La conferencia ha sido pero que muy interesante.
La conférence a été vraiment intéressante.
>pero si (sans accent !) : accentue une protestation ou récrimination = puisque, vous voyez bien que…
¡Pero si ya os lo he dicho! Pero sí = mais en revanche
Mais voyons, je vous l’ai déjà expliqué !
La conjonction « sino »
>Opposition (pas restriction)
>Toujours opposé à une phrase négative
No he estudiado en Inglaterra, sino en Escocia.
Je n’ai pas fait mes études en Angleterre, mais en Ecosse.
*non seulement… mais aussi/encore = no sólo… sino también/además.
Il parle non seulement l’allemand, mais aussi le néerlandais et le polonais.
No sólo habla alemán, sino también neerlandés y polaco.
La conjonction « pues »
>pues = car
Me quedo en casa esta noche, pues tengo que preparar un examen.
Je reste à la maison, car il faut que je prépare un examen.
* « pues » peut être remplacé pas « que » (surtout phrases impératives)
Llámame cuando puedas, que tengo algo importante que decirte.
>Dans le dialogue = eh bien, bien, ben…
¿A qué hora empieza la película? – Pues ni idea.
A quelle heure commence le film ? Ben, aucune idée.
>Après sujet ou verbe = entonces (donc)
¿Qué quieres, pues, que hagamos? = Que veux-tu qu’on fasse donc ? »
La conjonction « ahora bien »
>Or, cela dit
No estoy de acuerdo contigo. Ahora bien, estoy dispuesta a escuchar tus argumentos.
Je ne suis pas d’accord avec toi. Or, je suis prête à écouter tes arguments.
La conjonction « y »
>Relie deux éléments de la même nature
>y > e devant i- / -hi
Estas vacaciones hemos ido a Tarragona y hemos visitado las ruinas romanas.
Me he encontrado con Juan e Inés en la puerta del teatro.
La conjonction « o »
>Marque l’alternative
>o > u devant o- / ho-
¿Prefieres té o café?
Podemos vernos el martes u otro día si lo prefieres.
La conjonction « ni »
>Précédé de phrase négative = et ne… pas
No/Ni ha venido ni me ha llamado para avisarme.
Il n’est pas venu et ne m’a pas appelé pour me prévenir.
>Noms, adjectifs, adverbes = ni
No tengo ni fuerzas ni ganas para ir al gimnasio esta tarde.
Je n’ai ni le temps ni l’envie d’aller cet après-midi à la salle de sport.
No habla ni a su padre ni a su madre.
Il ne parle ni a son père ni à sa mère
La conjonction « pero »
>Restriction ou limitation concernant la proposition précédente (mais)
Tengo ganas de salir este fin de semana, pero tengo mucho trabajo.
J’ai envie de sortir ce week-end, mais j’ai beaucoup de travail.
*Dans la langue écrite, littéraire = peut être remplacé par « mas » (sans accent !)
>pero que : insistence = (mais) vraiment
La conferencia ha sido pero que muy interesante.
La conférence a été vraiment intéressante.
>pero si (sans accent !) : accentue une protestation ou récrimination = puisque, vous voyez bien que…
¡Pero si ya os lo he dicho! Pero sí = mais en revanche
Mais voyons, je vous l’ai déjà expliqué !
La conjonction « sino »
>Opposition (pas restriction)
>Toujours opposé à une phrase négative
No he estudiado en Inglaterra, sino en Escocia.
Je n’ai pas fait mes études en Angleterre, mais en Ecosse.
*non seulement… mais aussi/encore = no sólo… sino también/además.
Il parle non seulement l’allemand, mais aussi le néerlandais et le polonais.
No sólo habla alemán, sino también neerlandés y polaco.
La conjonction « pues »
>pues = car
Me quedo en casa esta noche, pues tengo que preparar un examen.
Je reste à la maison, car il faut que je prépare un examen.
* « pues » peut être remplacé pas « que » (surtout phrases impératives)
Llámame cuando puedas, que tengo algo importante que decirte.
>Dans le dialogue = eh bien, bien, ben…
¿A qué hora empieza la película? – Pues ni idea.
A quelle heure commence le film ? Ben, aucune idée.
>Après sujet ou verbe = entonces (donc)
¿Qué quieres, pues, que hagamos? = Que veux-tu qu’on fasse donc ? »
La conjonction « ahora bien »
>Or, cela dit
No estoy de acuerdo contigo. Ahora bien, estoy dispuesta a escuchar tus argumentos.
Je ne suis pas d’accord avec toi. Or, je suis prête à écouter tes arguments.