Partielo | Créer ta fiche de révision en ligne rapidement
LEA
1ère année

Les conjonctions de coordination

Espagnol

Definition

Les conjonctions de coordination
Mots invariables que relient des mots ou des propositions de la même nature. Conjonctions de coordination : y o ni pero sino pues ahora bien

La conjonction « y »


>Relie deux éléments de la même nature

>y > e devant i- / -hi

Estas vacaciones hemos ido a Tarragona y hemos visitado las ruinas romanas.

Me he encontrado con Juan e Inés en la puerta del teatro.


La conjonction « o »


>Marque l’alternative

>o > u devant o- / ho-

¿Prefieres té o café?

Podemos vernos el martes u otro día si lo prefieres.


La conjonction « ni »


>Précédé de phrase négative = et ne… pas

No/Ni ha venido ni me ha llamado para avisarme.

Il n’est pas venu et ne m’a pas appelé pour me prévenir.


>Noms, adjectifs, adverbes = ni

No tengo ni fuerzas ni ganas para ir al gimnasio esta tarde.

Je n’ai ni le temps ni l’envie d’aller cet après-midi à la salle de sport.

No habla ni a su padre ni a su madre.

Il ne parle ni a son père ni à sa mère


La conjonction « pero »


>Restriction ou limitation concernant la proposition précédente (mais)

Tengo ganas de salir este fin de semana, pero tengo mucho trabajo.

J’ai envie de sortir ce week-end, mais j’ai beaucoup de travail.

*Dans la langue écrite, littéraire = peut être remplacé par « mas » (sans accent !)


>pero que : insistence = (mais) vraiment

La conferencia ha sido pero que muy interesante.

La conférence a été vraiment intéressante.


>pero si (sans accent !) : accentue une protestation ou récrimination = puisque, vous voyez bien que…

¡Pero si ya os lo he dicho! Pero sí = mais en revanche

Mais voyons, je vous l’ai déjà expliqué !


La conjonction « sino »

>Opposition (pas restriction)

>Toujours opposé à une phrase négative

No he estudiado en Inglaterra, sino en Escocia.

Je n’ai pas fait mes études en Angleterre, mais en Ecosse.

*non seulement… mais aussi/encore = no sólo… sino también/además.

Il parle non seulement l’allemand, mais aussi le néerlandais et le polonais.

No sólo habla alemán, sino también neerlandés y polaco.


La conjonction « pues »


>pues = car

Me quedo en casa esta noche, pues tengo que preparar un examen.

Je reste à la maison, car il faut que je prépare un examen.

*  « pues » peut être remplacé pas « que » (surtout phrases impératives)

Llámame cuando puedas, que tengo algo importante que decirte.


>Dans le dialogue = eh bien, bien, ben…

¿A qué hora empieza la película? – Pues ni idea.

A quelle heure commence le film ? Ben, aucune idée.


>Après sujet ou verbe = entonces (donc)

¿Qué quieres, pues, que hagamos? = Que veux-tu qu’on fasse donc ? »


La conjonction « ahora bien »


>Or, cela dit

No estoy de acuerdo contigo. Ahora bien, estoy dispuesta a escuchar tus argumentos.

Je ne suis pas d’accord avec toi. Or, je suis prête à écouter tes arguments.


LEA
1ère année

Les conjonctions de coordination

Espagnol

Definition

Les conjonctions de coordination
Mots invariables que relient des mots ou des propositions de la même nature. Conjonctions de coordination : y o ni pero sino pues ahora bien

La conjonction « y »


>Relie deux éléments de la même nature

>y > e devant i- / -hi

Estas vacaciones hemos ido a Tarragona y hemos visitado las ruinas romanas.

Me he encontrado con Juan e Inés en la puerta del teatro.


La conjonction « o »


>Marque l’alternative

>o > u devant o- / ho-

¿Prefieres té o café?

Podemos vernos el martes u otro día si lo prefieres.


La conjonction « ni »


>Précédé de phrase négative = et ne… pas

No/Ni ha venido ni me ha llamado para avisarme.

Il n’est pas venu et ne m’a pas appelé pour me prévenir.


>Noms, adjectifs, adverbes = ni

No tengo ni fuerzas ni ganas para ir al gimnasio esta tarde.

Je n’ai ni le temps ni l’envie d’aller cet après-midi à la salle de sport.

No habla ni a su padre ni a su madre.

Il ne parle ni a son père ni à sa mère


La conjonction « pero »


>Restriction ou limitation concernant la proposition précédente (mais)

Tengo ganas de salir este fin de semana, pero tengo mucho trabajo.

J’ai envie de sortir ce week-end, mais j’ai beaucoup de travail.

*Dans la langue écrite, littéraire = peut être remplacé par « mas » (sans accent !)


>pero que : insistence = (mais) vraiment

La conferencia ha sido pero que muy interesante.

La conférence a été vraiment intéressante.


>pero si (sans accent !) : accentue une protestation ou récrimination = puisque, vous voyez bien que…

¡Pero si ya os lo he dicho! Pero sí = mais en revanche

Mais voyons, je vous l’ai déjà expliqué !


La conjonction « sino »

>Opposition (pas restriction)

>Toujours opposé à une phrase négative

No he estudiado en Inglaterra, sino en Escocia.

Je n’ai pas fait mes études en Angleterre, mais en Ecosse.

*non seulement… mais aussi/encore = no sólo… sino también/además.

Il parle non seulement l’allemand, mais aussi le néerlandais et le polonais.

No sólo habla alemán, sino también neerlandés y polaco.


La conjonction « pues »


>pues = car

Me quedo en casa esta noche, pues tengo que preparar un examen.

Je reste à la maison, car il faut que je prépare un examen.

*  « pues » peut être remplacé pas « que » (surtout phrases impératives)

Llámame cuando puedas, que tengo algo importante que decirte.


>Dans le dialogue = eh bien, bien, ben…

¿A qué hora empieza la película? – Pues ni idea.

A quelle heure commence le film ? Ben, aucune idée.


>Après sujet ou verbe = entonces (donc)

¿Qué quieres, pues, que hagamos? = Que veux-tu qu’on fasse donc ? »


La conjonction « ahora bien »


>Or, cela dit

No estoy de acuerdo contigo. Ahora bien, estoy dispuesta a escuchar tus argumentos.

Je ne suis pas d’accord avec toi. Or, je suis prête à écouter tes arguments.


Actions

Actions