Partielo | Create your study note online quickly
Post-Bac
5

Traitement de l'allocutaire - FDL

espagnol

Définition

Vouvoiement
Deux langues romanes possédant deux modes en communs
Convergence
Possibilité en français et en espagnol de s’adresser à son interlocuteur / allocutaire selon deux modes de traitement distincts fondés sur la familiarité ou la politesse / déférence. Le choix du mode dépend de la distance que le locuteur souhaite établir avec son allocutaire
Divergence
Une seule forme en français intégrant le tutoiement pluriel et le vouvoiement singulier et pluriel pour 3 équivalences en espagnol

A retenir :

1 signifiant en français pour trois en espagnol (vosotros, usted, ustedes) 

L'usage

Le «vous» français peut se rendre en espagnol selon 3 cas suivants : 

  • Vosotros (proximité tutoiement collectif) 
  • Usted (distance vouvoiement singulier) 
  • Ustedes (distance vouvoiement collectif) 


L’espagnol péninsulaire fonde ainsi le traitement de l’allocutaire sur 2 critères : 

  • Proximité / distance (degré / mode de traitement) 
  • La nombre d’allocutaire (individuel ou collectif) (nombre d’allocutaire) 


Variantes géographiques

Dans certaines régions de LAM le traitement diffère car le «vos» de votre majesté issu de la conquête et le Nouveau Monde 

Définition

Voseo
L’usagée du "tú" est remplacé par "vos" pour un allocutaire unique de proximité. Impact sur l’usage du pronom et sur la conjugaison du verbe.
Explication
La morphologie du verbe s’en trouve modifiée à l’indicatif présent et parfois au subjonctif présent et à l’impératif (déplacement de l’accentuation, perte de la diphtongue au présent de l’indicatif … ex: cantás)
Post-Bac
5

Traitement de l'allocutaire - FDL

espagnol

Définition

Vouvoiement
Deux langues romanes possédant deux modes en communs
Convergence
Possibilité en français et en espagnol de s’adresser à son interlocuteur / allocutaire selon deux modes de traitement distincts fondés sur la familiarité ou la politesse / déférence. Le choix du mode dépend de la distance que le locuteur souhaite établir avec son allocutaire
Divergence
Une seule forme en français intégrant le tutoiement pluriel et le vouvoiement singulier et pluriel pour 3 équivalences en espagnol

A retenir :

1 signifiant en français pour trois en espagnol (vosotros, usted, ustedes) 

L'usage

Le «vous» français peut se rendre en espagnol selon 3 cas suivants : 

  • Vosotros (proximité tutoiement collectif) 
  • Usted (distance vouvoiement singulier) 
  • Ustedes (distance vouvoiement collectif) 


L’espagnol péninsulaire fonde ainsi le traitement de l’allocutaire sur 2 critères : 

  • Proximité / distance (degré / mode de traitement) 
  • La nombre d’allocutaire (individuel ou collectif) (nombre d’allocutaire) 


Variantes géographiques

Dans certaines régions de LAM le traitement diffère car le «vos» de votre majesté issu de la conquête et le Nouveau Monde 

Définition

Voseo
L’usagée du "tú" est remplacé par "vos" pour un allocutaire unique de proximité. Impact sur l’usage du pronom et sur la conjugaison du verbe.
Explication
La morphologie du verbe s’en trouve modifiée à l’indicatif présent et parfois au subjonctif présent et à l’impératif (déplacement de l’accentuation, perte de la diphtongue au présent de l’indicatif … ex: cantás)
Back

Actions

Actions